تبلیغات اینترنتیclose
کلمات و تحقیقات - قارا مجموعه، گردآوری دکتر حسین محمدزاده صدیق - بیرینجی بؤلوم
شیخ صفی الدین اردبیلی در پژوهشهای دکترحسین محمدزاده صدیق
شرح احوال، افکار و آثار شیخ صفی الدین اردبیلی بر اساس تحقیقات استاد دکتر حسین محمدزاده صدیق
موضوع : | بازدید : 789

بو اثرين يگانه اليازماسي آستان قدس رضوي كيتابخاناسيندا 59- نمره آلتيندا ساخلانيلير. اونو ايلك دفعه 1383- نجو ايلده آقاي محمد صادق نائبي گئنيش اؤن سؤزو ايضافات ايله قارا مجموعه-2 عنوانيله نشر ائتدي. اليازماده اثرين آدي و عنواني ذكر ائديلمه‌ميشدير ولاكين اؤن سؤزده گؤستريلير كي بو اثر، شيخ صفي‌نين تذكره‌سي‌نين دؤردونجو بابي اولاراق اونون كلمات (قيسا سؤزلر) و تحقيقات (آچيقلامالار) يني احتوا ائدير. ائله بونا گؤره‌ده بيز بو نشريميزده آديني متندن آليب كلمات و تحقيقات قويدوق. قئيد ائتمك لازيمدير كي همين آد آلتيندا شيخ صفي‌يه بير نئچه رساله‌ده منسوبدور. بو بؤلومون اؤنجه كي بؤلوملر ايله فرقي بيرينجي بوكي املاسي چاغداشلاشميش و اتك يازيلاردا؟! سؤزجوكلرين گئنيش ايضاحاتي وئريلميشدير و نسخه‌ني استنساخ ائده‌نين ايضاحاتي، بو بؤلومده اتك  يازيلاردا «تحشيه» عنواني آلتيندا گتيريلميشدير اثر آلتي بؤلومده‌دير.

بسم الله الرحمن الرحيم

 شكر و سپاس بيحد اول[1] پادشاهلار پادشاهينا اولسون كي انواع كايناتي خلق ائتدي و ثناي بيعد اول لم يزال و لايزاله گلسين كي اصناف مخلوقاتي عالم عدمدن، عالم وجوده گتيردي و چوخ چوخ شوكورلر اول پادشاهلار پادشاهينا اولسون كي ساير مخلوقات اورتاسيندان ذات انساني تخصيص ائتدي و چوخ درود و صلوات زاكيات اول سيد كايناته و خلاصه‌ي موجوداته اولسون كي حضرت محمد مصطفي دير. - صلي الله عليه و اله و سلم-. مبعوث دور شرايع احكام و اسلامي بيان ائتمك ايچون.

و داخي اونون آلينه و اولادينه و اهل بئيتينه اولسون كي طيّبلر و طاهيرلر و معصوملار دير كي قال رسول الله صلعم[2]: «الايمان ينفرد سبعون بابا اذناها اماطه الاذي عن الطريق و اعلاها شهادت ان لا اله الا الله»[3]. يعني كمتر ايمان، دونياني ترك ائيله‌مك دير و اعلاسي «لا اله الا الله» دئمك دير.

امّا بعد ؛ بيلگيل[4] كي بو ذكر اولان باب، تذكيرين دؤردونجو بابي دير كي حضرت شيخ صفي الدين - قدس سره العزيز- ين مبارك كلماتلاريندان و تحقيقلريندن دير، آلتي فصل اوزه‌رينه[5].

 

اوّلكي فصل: كلام الله مجيد آيتلرينين تحقيقلرينده دير كي حضرت شيخ صفي الدين  - قدس سره- بويورموشدور. اوْل داخي ايكي قيسمه منقسيم دير. اوّلكي قيسم سوال و جاواب‌دا، ايكينجي قيسم، آيتلر فواييدينده دير.

ايكينجي فصل: حضرت پيغمبر- صلي الله عليه واله وسلم - حديثي ايله سواللار دير كي اوْل حضرتدن سوْروب دورلار، ايكي وجه ايله: اوّلكي وجه، احاديث حضرت نبوي معناسين بيلديرير، ايكينجي وجه سواللار دير كيم اوْل مرشد كامل حضرت شيخ صفي الدين - قدس سره العزيز- دن سوْروبدورلار[6] و اونلارا «وَ مَا يَنطِقُ عَنِ الهَْوَى»[7] دليل ايله جاواب صحيح وئريبدير.

اوچونجو فصل: تحقيقات حالات انسان بيانيندا دير.

دؤردونجو فصل: تحقيقات ابيات مشايخلر بيانيندا دير.

بئشينجي فصل: زواجر و نصايح كلماتيندا دير.

آلتينجي فصل: منثوره كلماتيندا دير كي جزوي سؤز ايله كلّي معني گؤسته‌رير[8].

 

بيرينجي ديليم _ ايلک قسمت کلام اللـه آيتلرينده سوال و جوابلار[9]

سلطان المحققين و مرشد السالكين وهادي الطالبين وكامل العارفين و ملجاء المؤمنين و رجاء المحبين، السلطان شيخ صدر الملّه و الدين الصفوي الحسيني قدس سره العزيز،  روايتيله:

 

[سوال 1]:

سوال ائتديلر حضرت شيخه اوشبو[10] آيتدن كي:«أَلا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَ لا هُمْ يحْزَنُونَ»[11] و بو حديثدن كي «المُخلِصونَ عَلي خَطَرٍعَظيمٍ»[12]. يعني[13] بوايكيسي‌نين اورتاسيندا مخالفت وار دير. بيرينده قايغي[14]يوخ دئمك ايله و بيرينده قورخو وار دئمك ايله.

جاواب: حضرت شيخ صفي الدين - قدس سره - جوابيندا بويوردو كي «المُخلِصونَ عَلي خَطَرٍعَظيمٍ» اونلارين حاققيندا دير كيم نفسْ علاييقين كسميشلر اولا[لار] و اوندان خلاص بولموشلار[15] اولا[لار]. ليكن خطرده اولالار نفسين مكيرلريندن و حيله لريندن و قورخولاريندان قورخودا اولالار. شوندان[16] كي عؤمور وفا ائتمه‌يه تا اصل مطلوبا يئتيشه‌لر.

بئيت:

دلهاي مخلصان جهان پر خونست، 

تا مقصد كار حال هر يك چونست.

بو بئيتين معنيسي بو دور كي: جهان مخليصلرين[ين] كؤنلو دوْپدولو[17] قان دير آمما مقصودا ايرمكليك[18]لرينين حالي نئجه دير.

مثلا شول كيمسه[19]كيمي كي حجّه قصد ائيله‌دي. اگر اوْل كيمسه[ني] اهل بئيتي و اوغلانلاري منع ائتسه‌لر، اونلارين سؤزون ائشيتسه، مقصودوندان گئري[20] قالار. اگر بو موانعه مقيّد اولماسا، مقصودا اوز[21] دوتسا و مكّه يولونا قدم باسسا، بو علاييقدن خلاص بولار، ليكن يول كسيجي حراميلردن امين اولماز. شوندان كي زاد و راحله تا[22] مكّه‌يه‌ وارينجا[23] كفايت ائتمه‌يه و يا شوندان كي يولدا خسته اولا، عؤمور وفا ائتمه‌يه، امين اولماز. خطرده دير مادام كي يولدا دير. چونكي كعبه‌يه يئتيشدي، بو قورخولاردان امين اولار و بو مبتدي حالي دير.

بئيت:

بياباني كه خونخوار و خطـرناك است نارفته، 

حريم كعبه نا ديده، كجا ايمن توان بودن.

منظومه[24]:

حرامي اولسا گريولداسفر اهلي خطرده اولور، 

حريم كعبه گؤرمه‌ين هاچان ايمن اوليسار[25]دور.

بو بئيتين معنيسي بو دور كي: هر يولدا كي حرامي[26] اولا، يولدا بونجا خوف و خطرلر اولار. اوْل يوْلا گئدن كيمسه بونجا[27] خوفدا و خطرده اولار تا منزيله ايريشينجه. چون منزيلينه ايريشدي، امين اولار آمما احوال باطينده چون صوفي، قيد نفسدن خلاص بولدو و اونون علاييقيندن قورتولدو و علاييق نفساني[ني] و شيطاني[ني] قطع ائتدي و قدميني صراط المستقيمه قويدو، يعني دوغرو يولا گئتدي و آيته موافقت ائتدي کي « وَ أَنَّ هَذَا صرَاطِى مُستَقِيماً فَاتَّبِعُوهُ»[28] دير. اول صوفيه ساير يوللاردان کي شيطان عليه العنت يوللاري دير «وَ لا تَتَّبِعُوا السبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سبِيلِهِ»[29] دئييلميش‌دير. و خوف و خطر وار دير کي: عن عبدالله بن عباس رضي الله عنه قال:«خطّ لنا رسول الله خطّا قال هذا سبيل الله ثمّ خطّ خطوطا عن يمينه و شماله قال هذا سبل علي كل سبيل منها شيطان يدعو اليه و قرءو انّ هذا صراطي مستقيما فاتبعوه و لا تتبعوه السبل فتفرّق بكم عن سبيله». يعني حديثين معنيسي بو دور: عبدالله بن عباس آيدير: «بيرگون حضرت رسول صلعم بير يئرده دوغرو خط چکدي و آييتدي: اوشبو، الله تعالي يولو دور و اوندان سونرا  اول خطّين يانينا چوخ خطلر چکدي و آييتدي کي اوشبونلار داخي يوللار دير و بو يوللارين هر بيريسينده بير شيطان وار دير کي طالبي اول يولا قيلاووزلار»[30].



[1] اول:  او، اوچونجو شخص.

[2] صلعم: صلي الله علي محمد.

[3]  تحشيه:«ظاهراً کاتيب سهو ائتميش اولا "و اشهدان محمدرسول الله و اشهدان علي ولي الله و الائمه الابرار من ولده صلوات الله عليهم اجمعين" کيتابت ائتمکده بو فقرني! والاّ ايمان‌کاميل اولماز اگر اقرار ائتمه‌سه اونلارا. العبدالاقل حاتم بن نظام‌ الملک النظام الملکي».

[4] گيل و گيلن، امر فعلينه اکله نيب تأکيد يئتيرر. مثال ايچون: گئچگيل، گئچگيلن، آلگيل، آلگيلان. بعضي وقتلر قالين سسلي اولان فعللره بيتيشنده، قيل و قيلان يا غيل و غيلان صورتده‌ده گله بيلير. مولوي دئيير: هر دم به خشم گوئي: بارغيل منيم قاتيمدان. 

[5] اوزهرينه: مقابيلينده، اوز ـ اوزونه.

[6] سورماق: سوال ائتمك، آذربايجان دئييشينده: سوروشماق.

[7] نفس اوزه‌رينه سؤز دانيشماز(نجم/ 3).

[8] گؤسترمک: اصللنده گؤزترمک، گؤز کؤکوندن. چ . آ . د: مقلوب اولاراق، گؤرستمک.

[9] بيرينجي بؤلوم ايکي قيسمت دير. ايلکي شيخين جاوابي طاليبلرين سورغولارينا دير قرآن آيه‌لرينين باره‌سينده، سونراکي شيخين اؤز افاضاتي و سؤزلري دير آيه‌لر باره‌سينده کي سؤز گليشله بويوروبلار. بو ايلک قيسمتده شيخ صفي‌نين علم الحديث و علم التفسيري آيدين اولونور. نئجه کي شيخدن في الحضور آيه لردن سورغو سورورلار و شيخ في الحضور و في البداهه اونلارا جاواب وئرير آمما اوخوجو بئله بيله  جک کي نئچه مدت مطالعه و تحقيقدن سونرا بو جاوابلار وئريلير. حال بو کي شيخ حقّه ايرن عاليم و عاريف ايميش.

[10] اوشبو: چ.آ.د : بو، چ.ا.د : شو ؛ ا.ت.د : شو، شول، اوشبو.

[11] هايدي! تانرينين اولياسينين نه قورخوسو وار نه قايغوسو. (يونس/ 62)

[12] مخلصلر اولو قادانين اوزه رينده ديرلر. / معصوم (ع).

[13] چوخ يئرده، آيه‌دن يا حديثدن سونراکي جمله لر، اونلارين معناسي دگيل. کاتيب سهو ائتميش و عرب جمله‌لردن سونراکي تورکجه سؤزلري اونلارين معناسين بيليب دير و اؤزوندن «يعني» کلمه‌سين اآرتيريب. بيز اونو امانت اوزه‌رينده پوزماديق.

[14] قايغي: غم، متينده: قيغو.

[15] بولماق: تاپماق. ايندي استانبولجا ايشله نير.

[16] شوندان: بوندان(چ.آ.د)، بوندان اؤترو

[17] دوپدولو: مالامال، لاپ دولو ؛ تورک ديلينده مطلق صفت، کلمه نين ايلک هيجاسينين سونونا«م، پ» آرتيرماقلا دوزه لير. مثال ايچون: آغ (آپ آغ)، قارا (قاپ قارا)، ديرو (دوم ديرو)، سرين (سپ سرين). 

[18] ايرمک، ايره مک، ايريمک، ايريشمک و ارمک هاميسي يئتيشمک و وصال معناسيندا. احتمالا ايليشمک و ايلمک بو فعلين تحريفي دير.

[19] کيمسه: کيم، بير کس، هر کيم، هئچ کيم، کيمسه بيلمز = هئچ کيم بيلمز.

[20] متينده: گيرو. چ.ت.د: گئري = دالي، گئري قالماق = دالي قالماق. «گئمك»(= دالي قالماق، بير يئرده قالماق) فعليندن.

[21] متينده و ا.ت.د و چ.ا.د: يوز (= صورت).

[22] «تا» گتيرمه‌گه لزوم يوخ دور. «جا» اکي وارينجا کلمه سينده «تا» معنيسي وئرير. ايکي ديلين ترکيبلرينده بئله اشتباهلار اولار. مثلا: اگر آلسا (اگر اگر بگيرد!)، عذرخواهي خواستن (عذر خواستن خواستن!)، راه صراط المستقيم(راه راه راست!).

[23] وارماق: يئتيشمک، ا.ت.د : بارماق ؛ باردي و واردي = چاتدي، يئتيشدي.

[24] قاباقکي بئيتين منظوم تورکجه ترجمه‌سي.

[25]«سا» اکي، گله‌جک علامتي ايميش. چاغداش ديليميزده «اجک/ آجاق» اونون يئرينده اوتوروب. اوليسار = اولاجاق.

[26]حرامي: اوغرو، يول کسيجي، رهزن، يابان اوغروسو. سعدي دئيير: بي چيز را نباشد، انديشه از حرامي.

[27] متينده: مونجا. بئله يازيلار کي اردبيل دئييشي دير، متينده نئچه يئرده وار دير و بوتون چاغداش ادبي ديليميزه چئوريليبلر.

[28] بو، منيم دوغرو يولوم دور. اوندان تبعيت ائدين. (انعام/ 153)

[29] اگري يوللاردان تبعيت ائتمه ييز کي سيزي حق يولوندان اوزاق سالار. (انعام/ 153)

[30] متينده: قولاووزلار= هدايت ائدر. قيلاووز = يول گؤسته‌رن، راهنما. اصلينده: قولاغوز (قولاغ آووز). مولوي دئيير: اگر گئي دير قارينداش يوخسا ياووز – اوزون يولدا سنه اولدو قيلاووز.

صفحه قبل صفحه بعد
نظر شما
نام : *
پست الکترونیک :
وب سایت/بلاگ :
*
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O @};-
:B /:) =D> :S
کد امنیتی : *

برچسب ها : شناختنامه,شیخ,صفی,الدین,اردبیلی,بر اساس,پژوهشهای,دکتر,حسین,محمدزاده,صدیق,دوزگون,تحقیقات,دکتر حسین محمدزاده صدیق دوزگون,پیرامون شیخ صفی الدین اردبیلی,شناختنامه شیخ صفی الدین اردبیلی,قارا مجموعه شیخ صفی الدین,قارا,مجموعه,صفوة,الصفا,کلمات و تحقیقات,
ارسال در تاريخ دوشنبه 24 مهر 1391 توسط دکتر صدیق. ارسال: سید احسان شکرخدایی